23 Feb, 2016

Плохой перевод? Почему туристы должны учить иностранный язык

Плохой переводВо время путешествия вы увидите различные информационные таблицы, а даже указатели, которые были переведены на английский язык. Однако, перевод у иностранца вызывает удивление и даже страх, а возможно и смех. Ниже вы увидите пример…

Реклама для поездки на ослах в Тайланде: Хотите ездить самостоятельно а **?

В зоопарке Будапешта на английском пишут: Пожалуйста, не кормите животных. Если вы имеете любую подходящую пищу, дайте охраннику.

В парикмахерской в ​​Занзибаре, Танзания: Мужское горло сокращаем хорошими острыми бритвами.

В окне шведского фурье написано на английском, который переводится: Шубы, сделанные для дам из собственной шкуры.

В храме Бангкока: Запрещено вводить женщину, даже иностранцам, если переодетая мужчиной.

Плохой перевод

Плохой перевод

Плохой перевод

Комментарий на “Плохой перевод? Почему туристы должны учить иностранный язык”


  1. Комментарии отсутствуют. Стань первым комментатором!

Оставить комментарий